Tämä sivu on käännetty konekäännöksellä. Katso alkuperäinen englanninkielinen versio ja tutustu Eurofoundin kielipolitiikkaan.
Kielipolitiikka

Eurofoundin kielipolitiikkaa toteutetaan nykyisen työohjelman puitteissa ja sitä ohjaa viestintästrategia.

Viestintästrategian kolme periaatetta ohjaavat Eurofoundin monikielistä lähestymistapaa.

  • Eurofound omaksuu ketterän, ajantasaisen, reagoivan ja käyttäjälähtöisen lähestymistavan varmistaakseen, että EU-tason päätöksentekijät saavat parhaan mahdollisen palvelun laadukkaalla, ajantasaisella ja politiikkaan liittyvällä tiedolla Euroopan elin- ja työolojen parantamiseksi.

  • Eurofound ulottuu kansalliselle tasolle, kun se koskee EU-politiikan toteutusta kansallisella tasolla tai missä Eurofound voi tarjota vertailevaa tietoa Euroopan tasolla merkittävistä asioista.

  • Eurofound kunnioittaa monikielisyyden roolia viestinnässä koko EU:ssa. Eurofound jatkaa pragmaattisen ja kustannustehokkaan lähestymistavan omaksumista tähän prosessiin.

Tässä taustassa osa Eurofoundin tuotoksista ja verkkosisällöstä käännetään useille kielille, jotta käyttäjiemme pääsy jäsenvaltioissa olisi helppo.

Eurofoundin verkkosivusto on monikielinen, seuraavassa määrin.

  • Monikielinen navigointi on saatavilla koko verkkosivustolla.

  • Suurin osa nykyiseen työohjelmaan liittyvistä verkkosivuista on konekäännetty englannista lähdekielenä kaikkiin EU:n 23 viralliseen kieleen. Resurssien saatavuudesta riippuen Eurofound pyrkii laajentamaan konekäännetyn sisällön kattavuutta myös aiempien työohjelmien sisältöön.

  • Tutkimusraportteja varten tiivistelmä voidaan viedä mihin tahansa EU-kieleen, kun siirrytään kyseisen sivun konekäännettyyn versioon.

Seuraava sisältö ei ole monikielistä:

  • Suurin osa PDF-sisällöstä (mukaan lukien julkaisut) on saatavilla vain englanniksi. Kun julkaisut käännetään, niiden käännetyt versiot julkaistaan verkkosivustolla. Jotkin julkaisut voidaan myös kääntää EU:n ulkopuolisille kielille ja julkaista verkossa, esimerkiksi tutkimuksia Länsi-Balkanista.

  • Tunnisteet ja navigointi datavisualisointityökaluissa ovat saatavilla vain englanniksi.

  • Digitaalisten tarinoiden sisältö on tällä hetkellä saatavilla vain englanniksi.

  • Podcast-jaksojen ääni on saatavilla vain englanniksi. Konekäännökset ovat kuitenkin saatavilla kaikilla virallisilla EU-kielillä.

  • Kuvien vaihtoehtoinen teksti ('alt' text) on tällä hetkellä saatavilla vain englanniksi.

Julkaisujen käännösohjelmaan kuuluu seuraavat.

  • The Living and working in Europe -vuosikirja sekä tietyt muut keskeiset julkaisut käännetään ranskaksi, saksaksi ja tarvittaessa enintään kolmelle muulle kielelle.

  • Yritys- ja mainosmateriaalit käännetään tarpeen mukaan.

  • Ad hoc -pyynnöt tiettyjen julkaisujen käännöksistä tarkastetaan tapauskohtaisesti.

Tulkkaus Eurofoundin järjestämissä tapahtumissa tarjotaan soveltuvalle kielelle tai kielille mahdollisuuksien mukaan.

Virtuaalivierailuihin Eurofound käyttää MS Teams -alustaa, joka tarjoaa live-automaattikäännökset useimmilla EU-kielillä.

Sisäisten delegaatioiden vierailuissa PowerPointissa voidaan myös ottaa käyttöön tekstitykset osallistujien saavutettavuuden parantamiseksi.

Eurofound jatkaa pragmaattisen ja kustannustehokkaan lähestymistavan omaksumista kielipolitiikkansa toteuttamiseen. Sen tarkoituksena on mahdollistaa laajamittainen monikielinen palvelu, jotta käyttäjien pääsy voidaan optimoida jäsenvaltioissa ja samalla vastata kysyntälähtöisiin tarpeisiin tarvittaessa. Kielipolitiikkaa ja sen toteutusta pidetään tarkastelussa Eurofoundin työohjelman, viestinnän prioriteettien ja käytettävissä olevien resurssien valossa.

Flag of the European UnionThis website is an official website of the European Union.
European Foundation for the Improvement of Living and Working Conditions
The tripartite EU agency providing knowledge to assist in the development of better social, employment and work-related policies